亚洲免费网站在线观看|国产精品无码专区吃奶|成人a毛片免费全部播放|欧美精品一区二区老熟女|亚洲综合一区二区三区人妖|久久网国产精品色婷婷免费|久久久精品国产亚洲AV无码|久久国产精品视频一区二区三区

當前位置:首頁 > MBA > 2018年工商管理碩士MBA研究生考試英語常用翻譯技巧

2018年工商管理碩士MBA研究生考試英語常用翻譯技巧

2017年08月11日 10:35:15 文章來源:尚德機構(gòu)

 正譯法和反譯法:

  這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達習慣。因此比較地道。如:

  (1)在美國,人人都能買到槍。IntheUnitedStates,everyonecanbuyagun.(正譯)IntheUnitedStates,gunsareavailabletoeveryone.(反譯)

  (2)你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。YoucanobtainthisinformationontheInter.(正譯)Thisinformationisaessible/availableontheInter.(反譯)

  (3)他突然想到了一個新主意。Suddenlyhehadanewidea.(正譯)Hesuddenlythoughtoutanewidea.(正譯)Anewideasuddenlyourredto/struckhim.(反譯)

  (4)他仍然沒有弄懂我的意思。Hestillcouldnotunderstandme.(正譯)Stillhefailedtounderstandme.(反譯)

  (5)無論如何,她算不上一位思維敏捷的學生。Shecanhardlyberatedasabrightstudent.(正譯)Sheisanythingbutabrightstudent.(反譯)

  (6)Pleasewithholdthedocumentforthetimebeing.


如果遇到報考疑惑,可點擊免費咨詢,一對一報考指導
免費試聽
報考提醒
關(guān)注官微

關(guān)注尚德機構(gòu)官網(wǎng)

下載APP

下載尚德機構(gòu)APP

企業(yè)合作